Post by ~Crystal~ on Mar 8, 2010 20:42:28 GMT -5
* Cha d'fhag claidheamh Fhinn riamh fuigheall beuma.
o Fingal's sword never had to cut twice.
* Is fhearr fheuchainn na bhith san duil.
o It's better to try than to hope.
* Chan eil tuil air nach tig traoghadh.
o Every flood will have an ebb.
* Is e 'n cadal fada ni 'n t-iomradh teth.
o Long sleep makes hot rowing.
* Na abair do sheanfhacal gus an toir thu do long gu caladh.
o Don't quote your proverb till you bring your ship to port.
* Aon bhò a bhristeas an garradh, 's a dha dheug a leumas
o One cow breaks the fence, and a dozen leap it.
* Is leor luathas na h-earba gun na coin a chur rithe.
o The roe is swift enough without setting the dogs on her.
* Mhealladh e 'n t-ugh bhon chorra-ghlais, ged bhiodh a da shuil a' coimhead air.
o He would cheat the heron of her egg, though her two eyes were fixed on him.
* Is duilich burn glan a thoirt a tobar salach.
o It's difficult to draw pure water from a dirty well.
* Is fhearr an t-olc a chluinntinn na fhaicinn.
o Better to hear the evil than see it.
* Dh'aithnichinn air do sheirc do thabhartas.
o I would know your gift by your graciousness.
* Far an taine 'n abhainn, 's ann as mo a fuaim.
o Where the stream is shallowest, greatest is its noise.
* An car a bhios san t-seana mhaide, 's duilich a thoirt as.
o The warp in the old wood is hardest to remove.
* Is bior gach srabh san oidhche.
o Every straw is a thorn at night.
* Is iomadh urchair tha dol san fhraoch.
o Many a shot goes into the heather.
* Is fad' an abhainn air nach fhaighear ceann.
o It's a long river whose head can't be found.
* Gheibh righ feachd, 's gheibh domhan daoine.
o Kings will find armies, and the world men.
* Ge cruaidh sgarachdainn, cha robh dithis gun dealachadh.
o Though separation be hard, two never met but had to part.
* Ruigidh an ro-ghiullachd air an ro-ghalar.
o The best of nursing may overcome the worst disease.
* Eisd ri gaoth nam beann gus an traoigh na h-uisgeachan.
o Listen to the mountain wind, till the streams abate.
* Chan eil gach iuchair san tir an crochadh ri aon chrios.
o All the keys in the land do not hang from one girdle.
* Mas olc am fitheach, chan fhearr a chomann.
o If bad be the raven, his company is no better.
* Cuir do lamh sa chliabh, 's thoir do rogha leabaig as.
o Put your hand into the creel, and take your choice of flounders.
* Cho corrach ri ugh air droll.
o As unsteady as an egg on a stick.
* Is fhurasda caisteal gun seisdeadh a ghleidheach.
o It's easy to keep a castle that's not besieged.
* Ge fagas clach don lar, is faisge na sin Choibhi.
o Though near be the stone to the ground, closer is the help of Coivi.
* Mar lus an Domhnaich, gun mhath, gun dolaidh
o Like the herb plucked on Sunday, it does neither good nor ill.
* Is i chuileag bhuidhe bhuachair as airde srann.
o The yellow dung-fly makes the loudest hum.
* Is minig a bha claidheamh math an droch thruaill.
o Good sword has often been in poor scabbard.
* Ma bheir thu Muile dhiom, cha toir thu muir is tir dhiom
o You may take Mull from me, but you can't take sea and land from me.
* Is minig a thainig comhairle ghlic a ceann amadain.
o Often has wise counsel comes from a fool's head.
* Is trom snighe air taigh gun tughadh.
o Raindrops come heavy on a house unthatched.
* Na geill do ghis, cha gheill gis dhut.
o Don't give in to spells, they won't give in to you.
* Gabh eolas Rubh' a' Bhaird air.
o Take it like the Bard's Point.
* Is i an dias as truime as isle chromas a ceann.
o The heaviest ear of corn bends its head lowest.
* Is tric as daoir' a' chomain na 'n dubh-cheannach.
o A favour often costs more than what's hard-bought.
* Cha bhi suaimhneas aig eucoir, no seasamh aig droch-bheairt.
o Wrong cannot rest, nor ill deed stand.
* Is ann a tha 'n cairdeas mar a chumar e.
o Friendship is as it's kept.
* Am fear nach gleidh na h-airm san t-sith, cha bhi iad aige 'n am a' chogaidh.
o He that keeps not his arms in time of peace will have none in time of war.
o (IE: If you want peace, prepare for war. Cf. Latin and French proverbs.)
* Cha tig muir mhor tron chaolas chumhann.
o A great sea comes not through a narrow strait.
* Tha fios fithich agad.
o You have a raven's knowledge.
* Cha tuig an t-og aimbeart, 's cha tuig amadan aimhleas.
o Youth foresees not poverty, nor the fool his mischief.
* Chan e ciad sgeul an t-sagairt bu choir a chreidsinn.
o It is not the priest's first story that should be believed.
* An uair as laine 'n cupan, 's ann as dorr' a ghiulan.
o When the cup is fullest it is most difficult to carry.
* Is mios' an t-eagal na 'n cogadh.
o Fear is worse than fighting.
* Bidh gach fear a' tarraing uisge gu mhuileann fhein.
o Each draws water to his own mill.
* Bheir duine beath' air eiginn, ach cha toir e rath air eiginn.
o A man may force a livelihood, but cannot force fortune.
* Dean maorach fhad 's a bhios an traigh ann.
o Get bait while the tide is out.
* Is uaine feur na faiche as fasaiche.
o Green is the grass of the least trodden field.
* Ma tha Dia ann, 's chan eil fhios a bheil, fag eadar sinn fhein 's na biodagan!
o If there be a God, and no one knows whether there be, leave it between ourselves and the dirks!
* Is minig a bha an fhirinn searbh ri h-innse.
o Truth is often harsh to tell.
* Is buaine bladh na saoghal.
o Renown is more lasting than life.
* Na tarraing mi gun adhbhar, 's na pill mi gun chliu.
o Neither draw me without cause, nor return me without honour.
o (A sword inscription.)
* Is cruaidh a leonar an leanabh nach innis a ghearan.
o The child is sadly hurt that doesn't tell his illness.
* Caidlidh duine air gach cneadh ach a chneadh fhein.
o A man can sleep on every hurt but his own.
* Is fhearr na 'n t-or sgeul innse air choir.
o Better than gold is a tale rightly told.
* Chan or a h-uile rud buidhe, 's chan uighean a h-uile rud ban.
o All that's yellow is not gold, and all white things are not eggs.
* Tha chomhachag ri bron, thig tuiltean oirinn.
o The owl is mourning, rain is coming.
* Fialachd don fhogarrach, 's cnaimhean briste don eucorach!
o Hospitality to the exile, and broken bones to the oppressor!
* Ruithidh an taigeis fhein le bruthaich.
o Even a haggis will run downhill.
* Is ioma doigh a th' air cu a mharbhadh gun a thachdadh le ìm.
o There are many ways of killing a dog without choking him with butter.
* Is mor toirm cuilce gun dol troimhpe.
o The storm of reeds is loud till you go through them.
* Is lugha na fride mathair a' chonnsachaidh.
o The mother of dissension is smaller than a mite.'
* Mar a theid an t-eun o dhuilleag gu duilleag, theid am meanan o dhuine gu duine.
o As the bird goes from leaf to leaf, the yawn goes from man to man.
* Moran sgalan, 's beagan ollainn, mun dubhairt Muisean 's e lomairt na muice.
o Great cry and little wool, as the Devil said when he sheared the sow.
* Na innis do run do d'charaide gorach, no do d'namhaid glic.
o Tell not thy mind to thy foolish friend, nor to thy wise enemy.
* Ithear cruach 'na breacagan.
o A stack can be eaten in cakes.
* Chan e gogadh nan ceann a ni an t-iomradh.
o It is not the nodding of heads that does the rowing.
* Is math an sgathan suil caraide.
o A friend's eye is a good looking-glass.
* Is fhearr deagh chainnt na h-asail na droch fhacal faidh.
o The good speech of an ass is better than the bad word of a prophet.
* Shaoil leis gum bu leis fhein an cuan fo gheasaibh.
o He thought the ocean his own under his spells.
* Is binn gach eun 'na dhoire fhein.
o Sweet sings each bird in his own grove.
* An rud a nitear sa chuil, thig e dh'ionnsaigh an teine.
o What's done in the corner will come to the hearth.
o Fingal's sword never had to cut twice.
* Is fhearr fheuchainn na bhith san duil.
o It's better to try than to hope.
* Chan eil tuil air nach tig traoghadh.
o Every flood will have an ebb.
* Is e 'n cadal fada ni 'n t-iomradh teth.
o Long sleep makes hot rowing.
* Na abair do sheanfhacal gus an toir thu do long gu caladh.
o Don't quote your proverb till you bring your ship to port.
* Aon bhò a bhristeas an garradh, 's a dha dheug a leumas
o One cow breaks the fence, and a dozen leap it.
* Is leor luathas na h-earba gun na coin a chur rithe.
o The roe is swift enough without setting the dogs on her.
* Mhealladh e 'n t-ugh bhon chorra-ghlais, ged bhiodh a da shuil a' coimhead air.
o He would cheat the heron of her egg, though her two eyes were fixed on him.
* Is duilich burn glan a thoirt a tobar salach.
o It's difficult to draw pure water from a dirty well.
* Is fhearr an t-olc a chluinntinn na fhaicinn.
o Better to hear the evil than see it.
* Dh'aithnichinn air do sheirc do thabhartas.
o I would know your gift by your graciousness.
* Far an taine 'n abhainn, 's ann as mo a fuaim.
o Where the stream is shallowest, greatest is its noise.
* An car a bhios san t-seana mhaide, 's duilich a thoirt as.
o The warp in the old wood is hardest to remove.
* Is bior gach srabh san oidhche.
o Every straw is a thorn at night.
* Is iomadh urchair tha dol san fhraoch.
o Many a shot goes into the heather.
* Is fad' an abhainn air nach fhaighear ceann.
o It's a long river whose head can't be found.
* Gheibh righ feachd, 's gheibh domhan daoine.
o Kings will find armies, and the world men.
* Ge cruaidh sgarachdainn, cha robh dithis gun dealachadh.
o Though separation be hard, two never met but had to part.
* Ruigidh an ro-ghiullachd air an ro-ghalar.
o The best of nursing may overcome the worst disease.
* Eisd ri gaoth nam beann gus an traoigh na h-uisgeachan.
o Listen to the mountain wind, till the streams abate.
* Chan eil gach iuchair san tir an crochadh ri aon chrios.
o All the keys in the land do not hang from one girdle.
* Mas olc am fitheach, chan fhearr a chomann.
o If bad be the raven, his company is no better.
* Cuir do lamh sa chliabh, 's thoir do rogha leabaig as.
o Put your hand into the creel, and take your choice of flounders.
* Cho corrach ri ugh air droll.
o As unsteady as an egg on a stick.
* Is fhurasda caisteal gun seisdeadh a ghleidheach.
o It's easy to keep a castle that's not besieged.
* Ge fagas clach don lar, is faisge na sin Choibhi.
o Though near be the stone to the ground, closer is the help of Coivi.
* Mar lus an Domhnaich, gun mhath, gun dolaidh
o Like the herb plucked on Sunday, it does neither good nor ill.
* Is i chuileag bhuidhe bhuachair as airde srann.
o The yellow dung-fly makes the loudest hum.
* Is minig a bha claidheamh math an droch thruaill.
o Good sword has often been in poor scabbard.
* Ma bheir thu Muile dhiom, cha toir thu muir is tir dhiom
o You may take Mull from me, but you can't take sea and land from me.
* Is minig a thainig comhairle ghlic a ceann amadain.
o Often has wise counsel comes from a fool's head.
* Is trom snighe air taigh gun tughadh.
o Raindrops come heavy on a house unthatched.
* Na geill do ghis, cha gheill gis dhut.
o Don't give in to spells, they won't give in to you.
* Gabh eolas Rubh' a' Bhaird air.
o Take it like the Bard's Point.
* Is i an dias as truime as isle chromas a ceann.
o The heaviest ear of corn bends its head lowest.
* Is tric as daoir' a' chomain na 'n dubh-cheannach.
o A favour often costs more than what's hard-bought.
* Cha bhi suaimhneas aig eucoir, no seasamh aig droch-bheairt.
o Wrong cannot rest, nor ill deed stand.
* Is ann a tha 'n cairdeas mar a chumar e.
o Friendship is as it's kept.
* Am fear nach gleidh na h-airm san t-sith, cha bhi iad aige 'n am a' chogaidh.
o He that keeps not his arms in time of peace will have none in time of war.
o (IE: If you want peace, prepare for war. Cf. Latin and French proverbs.)
* Cha tig muir mhor tron chaolas chumhann.
o A great sea comes not through a narrow strait.
* Tha fios fithich agad.
o You have a raven's knowledge.
* Cha tuig an t-og aimbeart, 's cha tuig amadan aimhleas.
o Youth foresees not poverty, nor the fool his mischief.
* Chan e ciad sgeul an t-sagairt bu choir a chreidsinn.
o It is not the priest's first story that should be believed.
* An uair as laine 'n cupan, 's ann as dorr' a ghiulan.
o When the cup is fullest it is most difficult to carry.
* Is mios' an t-eagal na 'n cogadh.
o Fear is worse than fighting.
* Bidh gach fear a' tarraing uisge gu mhuileann fhein.
o Each draws water to his own mill.
* Bheir duine beath' air eiginn, ach cha toir e rath air eiginn.
o A man may force a livelihood, but cannot force fortune.
* Dean maorach fhad 's a bhios an traigh ann.
o Get bait while the tide is out.
* Is uaine feur na faiche as fasaiche.
o Green is the grass of the least trodden field.
* Ma tha Dia ann, 's chan eil fhios a bheil, fag eadar sinn fhein 's na biodagan!
o If there be a God, and no one knows whether there be, leave it between ourselves and the dirks!
* Is minig a bha an fhirinn searbh ri h-innse.
o Truth is often harsh to tell.
* Is buaine bladh na saoghal.
o Renown is more lasting than life.
* Na tarraing mi gun adhbhar, 's na pill mi gun chliu.
o Neither draw me without cause, nor return me without honour.
o (A sword inscription.)
* Is cruaidh a leonar an leanabh nach innis a ghearan.
o The child is sadly hurt that doesn't tell his illness.
* Caidlidh duine air gach cneadh ach a chneadh fhein.
o A man can sleep on every hurt but his own.
* Is fhearr na 'n t-or sgeul innse air choir.
o Better than gold is a tale rightly told.
* Chan or a h-uile rud buidhe, 's chan uighean a h-uile rud ban.
o All that's yellow is not gold, and all white things are not eggs.
* Tha chomhachag ri bron, thig tuiltean oirinn.
o The owl is mourning, rain is coming.
* Fialachd don fhogarrach, 's cnaimhean briste don eucorach!
o Hospitality to the exile, and broken bones to the oppressor!
* Ruithidh an taigeis fhein le bruthaich.
o Even a haggis will run downhill.
* Is ioma doigh a th' air cu a mharbhadh gun a thachdadh le ìm.
o There are many ways of killing a dog without choking him with butter.
* Is mor toirm cuilce gun dol troimhpe.
o The storm of reeds is loud till you go through them.
* Is lugha na fride mathair a' chonnsachaidh.
o The mother of dissension is smaller than a mite.'
* Mar a theid an t-eun o dhuilleag gu duilleag, theid am meanan o dhuine gu duine.
o As the bird goes from leaf to leaf, the yawn goes from man to man.
* Moran sgalan, 's beagan ollainn, mun dubhairt Muisean 's e lomairt na muice.
o Great cry and little wool, as the Devil said when he sheared the sow.
* Na innis do run do d'charaide gorach, no do d'namhaid glic.
o Tell not thy mind to thy foolish friend, nor to thy wise enemy.
* Ithear cruach 'na breacagan.
o A stack can be eaten in cakes.
* Chan e gogadh nan ceann a ni an t-iomradh.
o It is not the nodding of heads that does the rowing.
* Is math an sgathan suil caraide.
o A friend's eye is a good looking-glass.
* Is fhearr deagh chainnt na h-asail na droch fhacal faidh.
o The good speech of an ass is better than the bad word of a prophet.
* Shaoil leis gum bu leis fhein an cuan fo gheasaibh.
o He thought the ocean his own under his spells.
* Is binn gach eun 'na dhoire fhein.
o Sweet sings each bird in his own grove.
* An rud a nitear sa chuil, thig e dh'ionnsaigh an teine.
o What's done in the corner will come to the hearth.